Лопе де Вега "Собрание сочинений в шести томах" . Компиляция (СИ)
Часть 54 из 919 Информация о книге
Периваньес
Там есть однаКрестьянка… Я припоминаю,Есть сходство.Художник
Кто, я не узнал,Осталось для меня загадкой.Я свой портрет писал украдкой,И не портрет — я набросалПростой эскиз; он после мноюБыл повторен на полотне.Периваньес
Заказчик ваш известен мне.Сказать?Художник
Скажите, я не скрою.Периваньес
Оканьи командор.Художник
И разНе знает бедное созданье,Что цвет влюблен в нее ИспаньиИ рыцарь доблестный, от васСкрывать не стану: угадали!Периваньес
Но, может, то язык молвы…Не знает, говорите вы?Художник
Как сами раньше вы не знали.Она — честна, и оттогоТруда такого стоил, верьте,Портрет…Периваньес
Вы мне его доверьте,Берусь я отвезти его,Доставлю в целости и скоро.Художник
Но… не оплачен мой портрет!Периваньес
Я заплачу за все.Художник
О нет,Боюсь разгневать командора!Он завтра своего слугуПришлет с деньгами за портретом.Периваньес
Слуга замешан в деле этом?Художник
Да, поручиться я могу.Ее преследует он всюду,Как молния неотразим.Периваньес
Вчера я повстречался с ним.Художник
Других заказов нет?Периваньес
ПокудаВ починке наш святой у вас,Я буду часто появляться,Чтоб вновь и вновь полюбоватьсяПортретом этим, как сейчас.Теперь прощайте!Художник
Ваш слуга я,К услугам вашим кисть моя.(Уходит.)
ЯВЛЕНИЕ ПЯТОЕ
Периваньес один.
Периваньес
Что видел здесь, что слышал я?О гнев небес, о буря злая!Не может быть! О том не зная,Невинна в умысле жена,И не преступница она?Как мне ей выразить обиду?Нет, я таиться стану с виду:Так ревность действовать должна.О, как судьбою я наказан!Влюблен в Касильду командор,Похитить честь мою, как вор,Он хочет, честью мне обязан.Его вассал, я клятвой связан,Он мне защита и закон,Он мой сеньор… Но если онПохитит честь, его убью я,В неправде правду обрету я,Своей неправдой отомщен.Да, поступил куда беспечноЯ, на красавице женясь.Минутой счастья насладясь,Я мнил им наслаждаться вечно.И про богатство я, конечно,Забыл, а между тем оноК моей красавице давноВлеклось мечтой сластолюбивой.Ах, нет! Не бедняку даноБыть мужем женщины красивой…Вот дон Фадрике стал каким!Сперва с Касильды он решаетСписать портрет и тем однимНа честь мою он посягает,—Ее во мне он убивает.Меня бесчестит полотно…Живой он чести заодноГрозит мечтой нетерпеливой.Ах, нет! Не бедняку даноБыть мужем женщины красивой…Я в низком званье на бедуС такой спознался красотою,Но в добродетели найдуЯ средство справиться с бедою,Свой стыд в усадьбе я укрою…Что ж? Только горшее окноЯ тем открою, кто равноВсе извращает речью лживой.Ах, нет! Не бедняку даноБыть мужем женщины красивой…Оканью бросить? Это мнеМои дела не позволяют,Нельзя мне жить в чужой стране.Как будто сговорясь, мешаетВсе, что мне с виду помогает.Итак, осталось мне одно:Спросить жену, хоть и грешноЕе смущать мечтой ревнивой…Ах, нет! Не бедняку даноБыть мужем женщины красивой…ЗАЛА В ДОМЕ КОМАНДОРА
ЯВЛЕНИЕ ПЕРВОЕ
Командор, Леонардо.
Командор
Как я сказал тебе, указом этимНаш государь велит мне, Леонардо,К нему людей направить из Оканьи,Из деревень подвластных мне и сел.Леонардо
Что думаешь ты делать?Командор
Я повсюдуВелю приказ расклеить о наборе.Пусть соберутся двести молодцов,Из них составлю я две славных роты:Сто человек крестьян и сто идальго [128].Леонардо