Лопе де Вега "Собрание сочинений в шести томах" . Компиляция (СИ)
Часть 15 из 919 Информация о книге
Менго
Вот если б я умел читать!Без книжек — я философ слабый.Однако ежели стихииВ раздоре испокон живутИ в то же время создаютВсе соки наших тел, такие,Как томность, флегма, желчь и кровь,То кто же здесь любовь найдет?Баррильдо
Нет, Менго, этот свет и тотПолны гармонии. ЛюбовьИ есть гармония. В ней — сутьИ самый корень бытия.Менго
Естественной любви и яНе отрицаю. Нет, ничуть.Любовь такая существует,И ей вся жизнь подчинена,И все, что видим мы, онаМежду собою согласует.Я первый отрицать не стану,Что есть у каждого в кровиЕстественный запас любви,И в ней находит он охрану.Моя рука всегда отброситУдар от моего лица,Нога с проворством беглецаВсе тело от беды уносит.Когда зрачку грозит увечье,Смыкает веки, хмурит бровьМоя природная любовь.Паскуала
Так в чем у вас противоречье?Менго
Я говорю: любовь бывает,Но только к самому себе.Паскуала
Ты, Менго, врешь, скажу тебе.Смотри, как любит и желаетМужчина женщину и зверьСвою подругу.Менго
Страсть такуюЯ себялюбьем именую,И ты такой любви не верь.Скажи, что есть любовь?Лауренсья
СтремленьеК прекрасному.Менго
А почему?Любовь устремлена к нему?Лауренсья
Чтобы изведать наслажденье.Менго
Иначе говоря, ей надоСебе доставить радость?Лауренсья
Да.Менго
Не получается ль тогдаСебялюбивая отрада?Лауренсья
Ты, Менго, прав.Менго
В конечном счетеВот и выходит, что, любя,Я тешу самого себя.Другой любви вы не найдете.Баррильдо
Священник наш с большим искусствомНам проповедовал с амвонаПро многомудрого Платона [71],Учившего любовным чувствам.Он только душу обожал,А в ней лишь то, что благородно.Паскуала
Вопрос таков, что он бесплодноНе раз, должно быть, утруждалМозги ученейших людей,Сидящих в университете.Лауренсья
Ты, Менго, ни за что на светеНе убедишь своих друзей.Но раз ты прожил, не любя,Благодари судьбу свою.Менго
А ты? Ты любишь?Лауренсья
Честь мою.Фрондосо
Бог ревностью замучь тебя!Баррильдо
Так кто же выиграл, скажите?Паскуала
Спросить, по правде говоря,Вам следует пономаряИли священника спросите.Лауренсья никого не любит,Мой опыт скуден до сих пор.Так где ж нам вынесть приговор?Фрондосо
Смотрите, гордость вас погубит!
ЯВЛЕНИЕ ТРЕТЬЕ
Те же и Флорес.
Флорес
Приветствую честной народ!Паскуала
А! Вот прислужник командора!Лауренсья
Мошенник высшего разбора.Откуда, куманек?Флорес
А вот,Пришел таким, как был в бою.Лауренсья
И дон Фернандо возвратился?Флорес
Поход победой завершился,Хоть нам пришлось, не утаю,Людьми и кровью поплатиться.Фрондосо
Мы всё хотим подробно знать.Флорес
Могу все точно рассказать,Притом устами очевидца.Чтобы отправиться в походНа этот город дерзновенный,Зовущийся Сьюдад Реаль,Блистательный магистр поспешноСобрал среди своих вассаловДве тысячи отважных пешихИ триста конных удальцов,Призвав и светских и священство,Затем что все идти повинны,Кто носит алый крест на персях,Хотя б он был в духовном званье, —В войне с неверными, конечно.На этом юноше бесстрашномКафтан зеленого был цветаС богатым золотым шитьем,И только наручи виднелисьСквозь откидные рукава,Застегнутые на шесть петель;Конь, серый в яблоках, под ним,Огромный и могучий телом,Отведал струй Гуадалкивира [72]И сочных трав его прибрежий;Пахви [73] на нем, лосиной кожи,И бантом схваченные ленты,Переплетающие чолку,Таким же были украшеньем,Как эти пятна снеговые,Плывущие по белой шерсти.Бок о бок с ним Фернандо Гомес,Наш господин, на неизменномСвоем буланом: навис [74] черный,И белый храп [75], белее снега.Накрыв турецкую кольчугу,Сверкают латы и оплечья,А плащ с оранжевой каймойЗаткали золото и жемчуг.Венчая боевой шишак,Курчавые белеют перья,Как померанцевый цветок,Из этой желтизны расцветший.На перевязи красно-белойОн не копье рукой колеблет,А целый ясень сотрясает,Вплоть до Гранады всем зловещий.Сьюдад Реаль поднялся к бою.Он заявил, что будет веренКороне королей кастильскихИ отстоит ее владенья.Магистр сломил их оборону,Ворвался в город, всех мятежныхИ тех, которые когда-тоОсмелились его бесчестить,Распорядился обезглавить,А остальных, из низкой черни,Велел, заткнув им глотки кляпом,Бичами отхлестать примерно.Теперь его там все боятся,И любят все, и каждый верит,Что кто от юности искусенВ войне, расправе и победе,Тот станет в зрелые летаГрозою Африки надменнойИ множество лазурных лунКрестом багряным ниспровергнет.Он с командором и с другимиПовел себя настолько щедро,Что словно отдал на грабежНе город, а свое именье.Но вот и музыка гремит.Встречайте же его с весельем!Радушье — лучший из венцовДля возвратившихся с победой.