Лопе де Вега "Собрание сочинений в шести томах" . Компиляция (СИ)
Часть 92 из 919 Информация о книге
Король
Жезл согнуть я не прошу вас.Справедливости хочу лишьОт суда.Дон Педро
Мой повелитель!Наше дело — ваше дело.В вашем слове «Так да будет»Кроются надежды наши.Жизнь ему даруйте вы —И тогда он не умрет.Королям никто не можетПовелеть, их власть от бога.Бог лишь с грозного СаулаНа смиренного ДавидаМожет возложить венец [163].Король
Взвесьте ж приговор, примитеВо вниманье все, что можетОблегчить его вину,А затем на казнь ведите.Вас же я прошу, дон Педро,Выслушать меня отдельно.Фарфан де Рибера уходит.
ЯВЛЕНИЕ ЧЕТВЕРТОЕ
Король, дон Педро де Гусман.
Дон Педро
Что угодно государю?Король
Тем, что вы казните Санчо,Друга бедного Таберы,Жизнь тому вы не вернете.Я б хотел во избежаньеНового еще несчастьяЗаменить изгнаньем казнь,В Гибралтар или в Гранаду,Чтоб, в войсках моих сражаясь,Искупил он страшный грехДобровольной смертью храбрых,Что вы скажете на это?Дон Педро
Лишь одно: я ваш слуга,И кладу к ногам я вашимМеч, имущество и жизнь.Король
Обними меня, дон Педро!От твоей души великойЯ иного и не ждал.А теперь, прошу, пришлитеМне Фарфана де Риберу.(В сторону.)
Лестью можно сдвинуть горы…Дон Педро де Гусман уходит.
ЯВЛЕНИЕ ПЯТОЕ
Король, Фарфан де Рибера.
Фарфан
Государь! У ваших ног я!Король
Дон Рибера! Мне прискорбно,Что умрет дон Санчо Ортис.Я б хотел, чтоб заменилиКазнь изгнаньем. Жизнь такаяБудет тяжелее смерти!Ваше мнение мне важно, —Как вы скажете, так будет.Фарфан
Что б вы мне ни приказали,Спорить с вами не могу я, —Я во всем слуга ваш верный.Король
Вот цвет доблести высокой,Что нам красит жизнь! Ступайте!Фарфан де Рибера уходит.
ЯВЛЕНИЕ ШЕСТОЕ
Король один.
Король
Хорошо повел я дело.Ортис мной спасен от смерти.Так, неведомо для всех,Я исполнил обещанье…Дам ему я на границеВажный пост, и так изгнаньеЯ в награду обращу.ЯВЛЕНИЕ СЕДЬМОЕ
Дон Педро де Гусман, Фарфан де Рибера.
Дон Педро
Государь! Мы подписалиПриговор. НедостаетТолько подписи монаршей.Король
Благородные сеньоры!Я надеюсь, совпадаетПриговор с моим желаньем?Фарфан
Наша честь — вот наш закон.Король
(читает приговор)
«Суд постановил, чтоб ОртисБыл на площади публичноОбезглавлен». Вот какойПриговор вы подписали?Так-то слово королюВы исполнили, злодеи?О мой бог!Фарфан
Мы обещали,Государь, отдать вам все —Жизнь, имущество и верность.Но судейский жезл мы держим,И его не поколеблетЧеловеческая власть.На земле ничто и в небеНе заставит долг нарушить.Дон Педро
Как вассалы — мы покорны,Но как судьи — неподкупны…Не вступайтесь перед намиЗа неправедное дело.Мы неправды не допустим,Мы свой жезл не опорочим,И всегда совет СевильиБудет верен сам себе…Король
Ах, довольно, пощадите!Пристыдили вы меня!ЯВЛЕНИЕ ВОСЬМОЕ
Те же, дон Арьяс и Эстрелья.
Дон Арьяс
(королю)
Вот Эстрелья.Король
Ах, дон Арьяс!Что мне делать? Я в смятенье.ЯВЛЕНИЕ ДЕВЯТОЕ
Те же, начальник тюрьмы, дон Санчо Ортис и Клариндо.
Начальник
Государь! Здесь Санчо Ортис.Дон Санчо
Государь! Что ж не кончаешьТы моих мучений смертью,Не казнишь за преступленье?Я убил Таберу Бусто —Убивай теперь меня.Я как милости молю:Да свершится правосудье!Смерть убийца заслужил.