Лопе де Вега "Собрание сочинений в шести томах" . Компиляция (СИ)
Часть 33 из 919 Информация о книге
Эстеван
Пускай хоть дьявол. То, что нужно,Мы, как один, ответим дружно.Рехидор
Хватают всех, как есть, крестьян.Бушуют с яростью буруна.Эстеван
Тут все готово для отпора.Ну, Менго, кто убил сеньора? Ответь!Менго
Фуэнте Овехуна!ПАЛАТЫ МАГИСТРА КАЛАТРАВЫ В АЛЬМАГРО
Магистр, солдат.
Магистр
Какая варварская месть!Удел поистине ужасный.Я рад убить тебя, несчастный,За эту горестную весть.Солдат
Сеньор! Ведь я — простой гонецИ огорчаю вас невольно.Магистр
Как чернь дика и своевольнаВ ожесточении сердец!Возьму с собой пятьсот солдатИ все снесу до основанья,Чтоб не было воспоминаньяО том, как звался их посад.Солдат
Сеньор! Вы лучше гнев уймите.Они отдались королю,И я усердно вас молю:Монаршей власти не гневите.Магистр
Как — королю? Ведь их земляПринадлежала командорам?Солдат
Вы можете судебным споромИх оттягать у короля.Магистр
Чтобы добычу мне своюВдруг уступил монарх великий?Права верховного владыкиЯ безусловно признаю.Свой гнев, конечно, я уйму,Когда король для них ограда.Мне поневоле будет надоК нему явиться самому.Хоть перед ним я виноватИ отрицать не стану это,Однако молодые летаМеня отчасти извинят.Мне ехать тягостно, но честьЯ этим шагом не унижу.Я в нем мой долг священный вижу,В котором мне и польза есть.ПЛОЩАДЬ В ФУЭНТЕ ОВЕХУНЕ
ЯВЛЕНИЕ ПЕРВОЕ
Лауренсья одна.
Лауренсья
Любить, душой тревожась о любимом,—Тягчайшая из всех любовных мук.Страх за него — безжалостный недуг,Растущий в сердце, нежностью томимом.Тоскливый взор, как омраченный дымом,Пугливо озирается вокруг.Ужасно думать, что далекий другИзмучен мыслью о неотвратимом.Я обожаю мужа моегоИ не избавлюсь от тоски и страха,Пока судьба не выручит его.Моя любовь — мучительная плаха.Когда мы вместе — я дышу едва;Когда я с ним в разлуке — я мертва.ЯВЛЕНИЕ ВТОРОЕ
Лауренсья, Фрондосо.
Фрондосо
Лауренсья!Лауренсья
Милый мой супруг!Как ты сюда прийти решился?Фрондосо
Но почему? Чем провинилсяПеред тобой твой верный друг?Лауренсья
Я так боюсь! Будь осторожен,Страшись беды, мой дорогой!Фрондосо
Даст бог, Лауренсья, твой покойНичем не будет потревожен.Лауренсья
Но разве ты не видишь сам,Какая здесь идет расправаИ как свирепствует кровавоСудья, который прислан к нам?Не жди грозы, беги отсюда,А здесь тебе не уцелеть.Фрондосо
Мой друг! Как можешь ты хотеть,Чтоб я повел себя так худо?Могу ль я бросить остальныхИ от опасности укрыться?Могу ль с тобою разлучиться?Не говори мне слов таких.Нельзя, чтоб я покинул вас,Свою лишь кровь оберегаяИ одного себя спасаяВ беде, нагрянувшей на нас.Из тюрьмы доносятся крики.
Как будто крики за стеной.Они досюда долетают.Кого-то, видимо, пытают.Мы здесь послушаем с тобой.Судья
(в тюрьме)
Почтенный старец! Говорите.Фрондосо
Лауренсья! Мучат старика!Лауренсья
Как их жестокость велика!Эстеван
(в тюрьме)
Ослабьте малость.Судья
Отпустите.Сознайтесь: кто убил Фернандо?Эстеван
Фуэнте Овехуна.Лауренсья
СлаваТебе, отец!Фрондосо
Такого нраваНе сломишь пыткой…Судья
…….. [101] Эй, возьмиМальчишку! Ты при этом был,Щенок. Сознайся: кто убил?Молчишь? Ну, пьяница, нажми!