Стихи
7. Блюз
(Леннон
— МакКартни
)Да.Я одинок.Да!Я хочу умереть.Днем и ночьюМеня преследуют мысли о смертиВ мои глаза вонзаются сотни иглМой мозг окутан черными облакамиДуша — туманомон синийЯ ненавижу себяКак тот мистер ДжонИз песни ДиланаМоя мать принадлежит НебуОтец ЗемлеА я сам — ВселеннойИ ты знаешь чемЯ за это плачуОдиночествомТак тянет к самоубийствуЧто чувствуешь запах могильных червейГложущих твои костиИ если я еще не умер —Ты знаешьЛюбимаяПочемуО как я проклинаю тебя за этоО как я благодарен за этоТебе8. Я и моя обезьяна
(Леннон
— МакКартни
)Ах, все так веселои все так просто!Тонете?Взлетаете?Внутри?Снаружи?Все так веселоИ все так простоНо всем нам есть что скрыватьА мне и моей обезьянеНечего!9.
Бангалло
Билл(Леннон
— МакКартни
)Эй, Бангало БиллЧто ты убилБангало Билл?Он выходил охотится на тиграСо своим слоном и винтовкойОн каждый день рисковал собойЭтот упрямый саксонецО нем поют детиОн жил в глубине джунглейТам где возлежит величественный тигрЖил один со своим слономКапитану Марвелу никогда не сравнится с Биллом!О нем поют детиОднажды дети спросили его не грех лиУбийствоНет сказал он грозно блестя глазамиЛучше я их чем они меняО нем поют детиЭй, Банагло БиллЧто ты убил?10. Когда моя гитара нежно плачет
(Харрисон
)Я смотрю на вас и вижу, что в каждомИз вас спит любовьКогда моя гитара нежно плачетЯ смотрю на полы и вижу что пора быИх вымытьКогда моя гитара нежно плачетНе знаю почему любовь не просыпается в васЗнаю только что вас контролируютПокупают и продаютЯ смотрю на мир и вижу что он меняетсяКогда моя гитара нежно плачетНе знаю что водит васОтталкивает друг от другаЗнаю только что вас надо предупредитьДа вот не знаю какЯ смотрю на вас и вижу что в каждом изВас спит любовьЯ смотрю на вас всех…Моя гитара нежно плачет11. Мимо меня
(Ринго
Старр
)Я ждал твоих шаговНо лестница молчалаЯ ждал твоего звонкаНо двери молчали«Неужели ты разлюбила меня?»Над книжной полкойТикали часыЯ смотрел на их стрелкиОни шли навстречу друг другуА я был одинок«Неужели ты разлюбила меня?»Я не знал что в этот вечертвоя машина промчалась мимоменямимомоегодомаи врезаласьв выскочивший из-за поворота автофургон.12. Почему бы и не на дороге?
(Леннон
— МакКартни
)Почему бы и не на дороге?Нас никто не заметит.Почему бы не на дороге?Оркестр Клуба одиноких сердец сержанта
Пеппера
Поэма(Леннон
— МакКартни)
От переводчика
В 1967 году The Beatles выпустили альбом, который был признан непревзойденным шедевром поп-музыки. Сами The Beatles рассматривают этот альбом как цельное музыкальное произведение, своеобразную симфонию, состоящую из 12-ти песен. Исходя из этого, слова песен (которые, будучи написаны на исключительно высоком поэтическом уровне, представляют, я уверен, самостоятельно интерес), составляющих альбом, представляют своего рода поэму. Работая над ее переводом, я не ставил своей задачей сделать его как можно более точным. Пожалуй, многочисленные поклонники и знатоки творчества вправе упрекнуть меня в несколько своевольном обращении с текстом. Но, как сказал Андрей Вознесенский, чужие стихи мы переписываем в чужую тетрадь своим почерком. Мир The Beatles — это сложный мир, в котором усложненные метафоры соседствуют с точной и сочной бытовой деталью, аллегории почти не поддаются расшифровке, сменяются голой констатацией фактов, изощренность образов сочетается с нарочитым примитивизмом. Этот мир, в котором девушка с калейдоскопическими глазами бродит среди звезд, внизу — собственная машина выбивает человеческие мозги. Вот почему чтобы донести колорит стихов, их психологический настрой — пришлось поступиться точностью и дословностью. И еще. У Леннона — Маккартни знаки препинания убраны лишь из некоторых стихов. Я позволил себе вообще проигнорировать их, чтобы шалым ногам поэтических ассоциаций не грозила опасность пораниться о глупые ненужные колючки точек и запятых.